常见电影字幕问题 简单方法帮你解析 |
无名家隔壁住着一位喜欢看电影的男孩——大剑,这天本斑竹正在QQ上和泡泡鱼吵的不亦乐乎,他按响了俺家的门铃…… 大剑现在放暑假了,天天在家看电影,不过总抱怨现在网上的很多电影都是一种特殊的AVI格式和字幕组成的,虽然说画质不错,但由于有时字幕的不匹配在看一些国外电影时非常头疼,希望无名给点解决办法。 其实这种特殊的AVI就是现在非常普及的DivX视频编码格式,就目前而言,DivX是体积与质量最佳平衡点的选择。但DivX也有不足,比如采用字幕外挂形式,视频文件与字幕文件并不压缩在一起,而这二者又往往由不同的小组制作,这就产生了视频与字幕不同步的新问题。针对这类问题,使用Subtitle Tool即能轻松完成对字幕的调整(下载地址:http://www.newhua.com/netfriends/0615/SubtitleToolEN.zip),同时也不必担心软件的操作难度,即便是菜鸟,也能在短时间内掌握其使用方法。 在正式开始问题讲解之前,需要注意: 1.首先去大型字幕网站(比如射手网:www.shooter.com.cn搜索是否有符合影片版本的字幕); 2.最好将字幕文件与视频文件放在同一个文件夹内,并将其文件名前缀改为相同,以便在使用Subtitle Tool调整时可以及时查看效果; 3.运行Subtitle Tool,点击“Open”按钮,即可导入srt、sub以及txt格式的字幕文件。 问题一:字幕显示整体偏移 症状:字幕与影片人声不吻合,出现过快或过慢的现象。 解决方法:点击“Player”按钮(或按下F9键),Subtitle Tool即会调用视频文字和字幕进行播放,在播放器中,记住字幕精确时间显示,然后在听到声音时再看一下时间,最后对比一下原有的时间得到两者的时间差。回到软件主界面,切换到“Time shift”标签,如果字幕偏慢,那就需要勾选“Forewards”项,并在右侧栏中填写提前时间(如图1);反之,如果字幕偏快,那就可以勾选“Backwards”项,并在右侧栏中填写滞后时间即可。当然,完成以上设置后,别忘了点击“Do it”确认操作。
问题二:字幕前后显示不正确 症状:开始时字幕显示正常,但随着影片的播放,字幕逐渐出现了偏差。 解决方法:右击影片文件,选择“属性”项,在“属性”窗口的“视频”→“帧速率”处可以看到影片的帧率。回到Suttitle,切换到“Change speed”标签,在“Templates for change speed(FPS)”下拉菜单中选择正确的帧率改变参数。如果影片的帧率不在列表之内,那么我们就可以选择“other”项,然后手动设置帧率的变化幅度(如图2)。完成修改之后,同样也需要点击“Do it”确认操作。
|